«الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُوْلَئِكَ هُمْ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ»      عاقلان هدایت یافته،حرفها را میشنوند و سپس بهترین را انتخاب میکنند(سوره مبارکه زمر آیه 18)      
چهارشنبه - ۱۱ تير ۱۴۰۴
کد خبر: ۲۵۲۲
تاریخ انتشار: ۱۵ تير ۱۳۹۵ - ۰۸:۴۲

«نهج‌البلاغه پارسی» به زبان ترکی استانبولی ترجمه شد

«نهج‌البلاغه پارسی» که گزیده‌ موضوعی از سخنان گهربار حضرت علی(ع) است، به ترکی استانبولی در آنکارا ترجمه و منتشر شد.

به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، آیت‌الله سید جمال‌الدین دین‌پرور، رئیس بنیاد بین‌المللی نهج‌البلاغه این کتاب را گردآوری و به زبان فارسی ترجمه کرده است.

داود دومان از تحصیل‌کرده‌های نجف و ایران و مترجم مسلط به زبان‌های ترکی استانبولی، عربی و فارسی این اثر گرانسنگ را به زبان ترکی استانبولی برگردان کرده است.

در این اثر، گزیده موضوعات اساسی مورد توجه قرار گرفته و هدف اصلی این مجموعه ارائه مفاهیم والای کتاب نهج‌البلاغه، افزون‌بر ترتیب خاصی که شریف رضی در تدوین کتاب شریف نهج‌البلاغه برگزیده، در قالب یک نظام ارزشی و اعتقادی است. نظامی که مبنای آن اصول عقاید و مبنای اندیشگی آن تبیین‌گر نظام ارزشی خواهد بود.

این مجموعه امکان مطالعه کتاب شریف نهج‌البلاغه را هم از لحاظ کاربرد و هم از لحاظ محتوا سهولت بخشیده است و مخاطبانش می‌توانند با معارف والای علوی آشناتر شده و سطح زندگی خود را ارتقا بخشند.

ویژگی برتر مجموعه حاضر تقسیم‌بندی موضوعی است که راه را برای دسته‌بندی و فهم طبقه‌بندی شده مطالب نهج‌البلاغه آسان می‌کند. هر موضوعی به یک یا چند جلد اختصاص یافته که در باب آن موضوع به معرفی خطبه‌ها، نامه‌ها و حکمت‌ها پرداخته است.

بنابر اعلام این خبر، با ترجمه ترکی استانبولی این اثر خوانندگان ترک زبان نیز می‌توانند از سخنان گرانسنگ حضرت امیرالمؤمنین (ع) به صورت موضوعی بهره‌مند شوند؛ این اثر در شمارگان 2000 نسخه توسط انتشارات باریش کتاب در ترکیه  منتشر شده است.

نظرات بینندگان